Description de catégorie Classement thématique de sites francophones offrant des informations d'intérêt général pouvant être considérées comme des références. Sous-catégorie : informations générales et ressources en rapport avec le latin (langue et culture) - textes latins et traductions.
Plus d’informations
Plus d’informations
Sites : 10
Les éditions anciennes de textes latins classiques, particulièrement les traductions juxtalinéaires de chez Hachette, consultables aux formats GIF ou PDF.
Site officiel de l'Institut de recherche et d'histoire des textes (IRHT) présentant ce projet qui consiste à rassembler des renseignements sur le nombre de témoins subsistants des ouvrages les plus lus du Moyen Âge latin, en les incluant dans une base de données, relative aux textes latins et français de la fin du Moyen Âge.
Site officiel de l'Institut de recherche et d'histoire des textes (IRHT) offrant la recherche dans sa base documentaire du glossaire du latin philosophique. 16e, Paris (75), France.
Textes et traductions d'auteurs latins : Cicéron, Dorat, Horace, Lucrèce, Phèdre, Rutilius Namatianus, Suétone.
Par B. Chambré, professeur de Lettres classiques : des cours et de la méthodologie pour le lycée.
Traductions anciennes d'historiens - Aelius Lampridius, Aulus Sabinus, Aurelius Victor, Cornelius Nepos, Flavius Vopiscus, Justin, Florus -, de Perse, Sénèque, Tertullien, Tibulle, Catulle...
Œuvres philosophiques traduites en langue française : Cicéron, "Le Destin", "La Vieillesse" et "Les paradoxes des Stoïciens".
Certains articles de cette publication semestrielle érudite sont consultables, en général au format PDF; on y trouve des traductions du latin de la Renaissance, spécialement de Pétrarque.
Textes latins accompagnés de leur lexique, traduits et parfois commentés. Double classement, par thème et ouvrage, ou par auteur.
Près d'une vingtaine de groupements thématiques, qui présentent chacun en moyenne cinq textes; la plupart sont traduits et commentés dans la perspective de leur exploitation pédagogique par Y. Ouvrard (Acad. de Poitiers).
Site officiel de l'Institut de recherche et d'histoire des textes (IRHT) présentant ce projet qui consiste à rassembler des renseignements sur le nombre de témoins subsistants des ouvrages les plus lus du Moyen Âge latin, en les incluant dans une base de données, relative aux textes latins et français de la fin du Moyen Âge.
Site officiel de l'Institut de recherche et d'histoire des textes (IRHT) offrant la recherche dans sa base documentaire du glossaire du latin philosophique. 16e, Paris (75), France.
Par B. Chambré, professeur de Lettres classiques : des cours et de la méthodologie pour le lycée.
Œuvres philosophiques traduites en langue française : Cicéron, "Le Destin", "La Vieillesse" et "Les paradoxes des Stoïciens".
Les éditions anciennes de textes latins classiques, particulièrement les traductions juxtalinéaires de chez Hachette, consultables aux formats GIF ou PDF.
Près d'une vingtaine de groupements thématiques, qui présentent chacun en moyenne cinq textes; la plupart sont traduits et commentés dans la perspective de leur exploitation pédagogique par Y. Ouvrard (Acad. de Poitiers).
Certains articles de cette publication semestrielle érudite sont consultables, en général au format PDF; on y trouve des traductions du latin de la Renaissance, spécialement de Pétrarque.
Textes et traductions d'auteurs latins : Cicéron, Dorat, Horace, Lucrèce, Phèdre, Rutilius Namatianus, Suétone.
Textes latins accompagnés de leur lexique, traduits et parfois commentés. Double classement, par thème et ouvrage, ou par auteur.
Traductions anciennes d'historiens - Aelius Lampridius, Aulus Sabinus, Aurelius Victor, Cornelius Nepos, Flavius Vopiscus, Justin, Florus -, de Perse, Sénèque, Tertullien, Tibulle, Catulle...
Cette catégorie en d’autres langues : 2
Dernière mise à jour :
mai 24, 2023 à 5:25:08 UTC
Regarder
Régional: Asie: Israël: Transports
- Récemment édité par lire
- Récemment édité par lire